“Русская” еда в Америке

Традиционный новогодний стол русскоязычного эмигранта, как правило, не особо отличается от праздничного меню, которое было у него на Родине. Это, конечно же, “оливье”, “селедка под шубой” или “мимоза”, шпроты, соленья, язык – в общем, все то, что американцам непонятно. Где же приобрести продукты для всего этого кулинарного великолепия? В любом “русском” магазине!

Покупка еды в Америке, как правило, одна из самых больших проблем для многих новоприбывших эмигрантов. И дело, конечно, не в том, покупать органику или нет – вкус у большинства продуктов совсем другой.

Например, привычный нам Kefir на вкус больше похож на питьевой сладкий фруктовый йогурт. А пахта, buttermilk, как раз и напоминает тот самый кисловатый кефирчик! Да и наиболее близкий по вкусу к привычному творогу – это Amish cheese, в то время как cream cheese – это плавленный сыр или сырная масса для бутребродов (типа “Филадельфии”), а cottage cheese больше всего напоминает домашний творог – жидкий и пресный, с комочками.

amish_farmers_cheese-500

Конечно, как и в любой стране, где много эмигрантов, в каждой общине есть свои продуктовые магазины. В китайском квартале можно найти любые азиатские деликатесы и экзотические фрукты-овощи, в индийский стоит приезжать за пряностями, в итальянский – за оливковыми маслами. В русскоязычный – за “оливье”, селедкой, “докторской” колбасой и салом.

Russian food in America

Цены в “русских” магазинах (иногда они еще скромно называются “европейскими деликатесами”) вполне доступные: 1.69 за паунд (это примерно четыреста пятьдесят гр) соленых или малосольных огурцов, 2.69 за 450 гр селедки, 3.99 за 450 гр корейской морковки, 2.69 за 450 гр маринованных помидорок.

Russian food in America

 

 

 

 

 

 

В таких магазинах продается все – от соусов и кваса до соков и морсов, привычных для эмигрантов. Ну и, конечно же, кулинария – всевозможные пирожки, запеканки и салатики. В больших магазинах некоторые этикетки дублируются на русском и на английском языках, чтобы было понятно тем американцам, которые случайно забрели в это царство “советского универсама”, в маленьких с бирками даже не заморачиваются – все по-русски. Больше всего продуктов, экспортируемых из России, Украины, Грузии и Азербайджана, есть и израильские товары, произведенные специально для русскоязычного потребителя. Американские брэнды в таких магазинах представлены в основном конфетами, чаем, кофе.

Russian food in America

Russian food in America

“Оливье” делается, как правило, с “докторской колбасой”, а “столичный” – с вареной курицей. Ну, или просто – “русский салат с курицей”.

Russian food in America

Russian food in America

Russian food in America

Russian food in America

Russian food in America

Russian food in America

Russian food in America

Знакомые с детства какао-порошок и “тот самый чай”!

img_3506 img_3507 img_3508

Мед в ассортименте: алтайский, таежный, липовый, облепиховый, в сотах и без, ну и на почетном месте – освященный.

img_3510

Сардельки и колбасы, как правило, производят здесь же, в Америке, на фабриках, которые принадлежат эмигрантам, а вот сыры привозят – из России и стран Балтии.

img_3513 img_3516

Конфеты чаще всего “рошеновские”, стоят они на два-три доллара дешевле, чем московский “красный октябрь”, и в продаже их встретишь чаще, да и ассортимент больше, за “краснооктябрьскими” надо ехать в большие магазины.  Зефир, пастила – либо из России, либо из Белоруссии.

img_3518 img_3519 img_3520 img_3521

Неожиданно нашла красиво упакованные, с лаковой миниатюрой под Палех, коробочки с конфетами. Написано “Из России с любовью”. На обороте указан производитель – Вильнюс, Литва. Еще одно подтверждение тому, что здесь мы все – одинаковые, все – “русские”, независимо от нашей национальности и страны происхождения.

img_3522 img_3524

Некоторые ездят в такие магазины за привычными продуктами, некоторые – за тем, что не часто бывает в американских магазинах, например, субпродукты (язык, печенку американцы не едят и эти товары есть не в каждом супермаркете).

Помимо продуктов, в “русских” магазинах можно купить и журналы на языках стран бывшего СССР, и телефонные карточки, по которым можно звонить родным и друзьям, и даже национальные костюмы для детских и взрослых карнавалов. В некоторых штатах, где русскоязычные общины не так многочисленны, эти магазины выполняют функцию “культурного центра” – при них проводятся детские праздники и конкурсы на русском языке, здесь собирают на “чаепития” пенсионеров, продают литературу и фильмы на русском.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s