Как помочь нашим детям успешно учиться в американских школах, сохранив при этом хороший русский язык? И как самому адаптироваться в другой стране, сохраняя при этом собственные культурные традиции? Наталья Хайлова живет в Рочестере, штат Минессота, работает ассистентом преподавателя учебного центра Кумон и книжным консультантом британского издательства – и знает все о том, как тяжело воспитывать сына-билингву и что предпочитают читать современные дети.
– В каком году ты приехала в Америку?
– Я приехала в Америку в 2002 году вслед за мужем. Ему предложили работу, он согласился, а я – за ним. Примерно за полгода до переезда я была здесь с коротким визитом – осмотреться. Пыталась найти работу, да и просто понять, чего ожидать от этой Америки – хотя бы в общих чертах. Все, что получилось найти сначала – позицию волонтера с возможностью впоследствии остаться там же на оплачиваемой должности.
– Адаптация эмигранта начинается с поиска своего места в новой стране и многие пытаются изначально устроиться по своей специальности. Иллюзии, что ты и здесь пригодишься, у большинства разбиваются о реальность. Кто ты по специальности и устроилась ли здесь работать по профессии?
– Я по специальности инженер-теплоэнергетик. До отъезд сюда мы жили в Праге, где познакомилась со своим будущим мужем. Мы оба там учились в аспирантуре. Так что какой-то эмиграционный опыт уже у нас был. Перед переездом защитила диссертацию по близкой моей специальности теме. Впрочем, здесь удалось найти работу из другой области. Рочестер в штате Миннесота – небольшой городок, известный, главным образом, благодаря клинике Мейо (Mayo Clinic). Это, если можно так выразиться, наше “градообразующее” предприятие, и если ищешь работу в клинике, как это делала я, деятельность так или иначе будет связана с медицинской областью. Наша группа, например, занималась разработкой методов улучшения качества медицинской визуализации. Как и планировалось, через некоторое время меня приняли на оплачиваемую работу, и там я провела, в общей сложности, шесть с половиной лет.
– Почему ты решила сменить сферу деятельности и стать книжным консультантом? Что это за профессия – книжный консультант? Проходила ли ты дополнительное обучение или тренинги для того, чтобы им стать?
– После рождения сына жизнь очень сильно изменилась. Я ушла из клиники и два с половиной года сидела с ребенком дома. В это время мне предложили поработать в местном центре Кумон ассистентом по математике. Я согласилась, хотя никогда раньше не работала с детьми. Было непросто сначала, но потом втянулась и начала получать удовольствие от своей работы. Видеть, как ты можешь помочь кому-то справиться с задачей, которая только что казалась ученику неразрешимой, чувствовать радость детей от того, что у них вдруг получилось – это совершенно потрясающе! Кроме того, я смогла составить некоторое представление о том, чего ожидать от школьной программы, и это укрепило в мысли о том, что большую часть образовательного процесса нам придется взять на себя.
Сын начал рано читать и полюбил книги. Поэтому, когда одна моя знакомая предложила попробовать работу книжного консультанта, я думала недолго: книги отличные, ребенок их обожает, почему же нет? Usborne Books & More – британское издательство, которое уже больше двадцати лет представляет свою продукцию на американском рынке. Книги продают двумя способами: ограниченное количество идет в розничную сеть, а основная масса распространяется как раз консультантами. После подписания контракта я получила доступ к огромному количеству пособий, видео- и аудио- материалов, которые помогают понять нюансы и детали работы. Кроме того, у нас есть группы в социальных сетях, где всегда можно попросить помощи и совета: там потрясающая поддержка и взаимопомощь!
– На твой взгляд, насколько сильно отличаются русскоязычные и американские дети? Разный ли подход к воспитанию в наших семьях?
– Честно, даже не знаю, что сказать. Вот мой сын – он кто? Он живет в Америке в русскоязычной семье, мы с мужем оба родились еще в советские времена, и воспитывались соответственно. Ребенка растим (стараемся, во всяком случае), пытаясь взять лучшее и из нашей культуры, и местной. На мой взгляд, он ничем от американских детей не отличается. У меня в России есть племянницы возраста моего сына и чуть старше. Тоже никаких принципиальных отличий не замечаю. Подход к воспитанию, конечно, разный, но на уровне семей всё же, а не наций. Мне кажется, американские родители дают детям больше свободы, у нас же делается больший акцент на дисциплину и порядок. В принципе, и то, и другое – вещь неплохая и нужная. Важно соблюсти разумный баланс, что не всегда просто.

– Что читают современные дети?
– Непростой вопрос. Впрочем, нет, ответ совершенно ясен: дети читают то, к чему их приучили родители. Так что ответственность лежит на нас полностью. Снова я повторюсь: у меня нет доступа к статистическим данным, так что я о личном опыте. Конечно, наши дети читают другие книги, чем читали мы. По той простой причине, что жизнь не стоит на месте, появляются новые авторы, издаются новые книги. В то же время, классика – на то она и классика, эти книги проверены временем. Одной из первых книг, купленных ребенку, были стихи Агнии Барто. Я на них выросла, написаны они более полувека назад, но учат доброму и хорошему. Почему их не читать? Если говорить об англоязычной литературе, что я вижу на примере книг, которые мы продаем? Да очень похожая тенденция: классическая литература – она навсегда. У нас есть серия прекрасных иллюстрированных историй, причем и для самых маленьких читателей (более короткие и адаптированные к возрасту варианты), и для детей постарше. Начиная, например, со сказок братьев Гримм (Illustrated Grimm’s Fairy Tales), басен Эзопа (Aesop’s Stories for Little Children) и творений Шекспира в упрощенном пересказе (Illustrated Stories from Shakespeare) и заканчивая оригинальными полными версиями таких известных произведений как “Волешебник из страны Оз” (Illustrated Originals The Wizard of Oz) и “Маленькие женщины” (Illustrated Originals Little Women). Они пользуются огромным успехом, часто переиздаются и всегда востребованы. В то же время, книги современных авторов тоже не залеживаются. Очень популярны развивающие книги со множеством кармашков, скрытых “окошек” и прочих сюрпризов (Lift-the-Flap series). Таких шедевров точно не было в моем детстве, и я их люблю так же сильно, как мой семилетний сын. Они приковывают детское внимание и поощряют любознательность, так что даже не самые большие любители чтения поневоле задаются вопросом – а что там еще интересного?
– Какие книги читают современные взрослые? И хотят ли они читать? Сейчас невероятно популярны раскраски для взрослых, с чем это связано? Что такое «книжные вечеринки», которые регулярно устраивают разные издательства?
– Существует мнение, что с возрастом люди читают меньше. Но я думаю, это все очень индивидуально: кто читал раньшне – тот и сейчас читает. Меньше, конечно, так как взрослая жизнь требует от нас времени на наши взрослые дела – от них никуда не денешься.
По поводу раскрасок, у меня сложилось мнение, что это не более чем маркетинговый ход. На ровном месте, откуда ни возьмись, возникло повальное увлечение. Я это видела на примере наших книг: люди вдруг “открыли” для себя этот вид времяпрепровождения. Причем (снова, на основании личного наблюдения) ажиотаж длился, может, с полгода. Потом все пошло на спад: книги эти до сих пор популярны, но уже без фанатизма.
Книжные вечеринки – это способ рассказать о нашей компании и наших книгах. Поскольку большая их часть продается как раз через консультантов, мы стараемся привлечь внимание людей, устраивая подобные мероприятия – и “вживую”, и через социальные сети. Любой, кто интересуется детскими книгами, может с нами связаться и устроить такой вечер для своих друзей. Компания поощряет устроителей мероприятия бесплатными книгами.
– Многие жалуются, что дети «залипают» с гаджетами и не хотят читать. Советы психологи дают самые разные, от «требуйте, чтобы читал» до «оставьте в покое». Что посоветуешь ты как профессионал? Как подобрать книгу, которая была бы интересна твоему ребенку?
– Мне кажется, нет смысла рассуждать о вреде или пользе гаджетов. Гаджеты прочно вошли в нашу жизнь и стали её неотъемлемой частью. На мой взгляд, нужно жестко ограничивать время, которое ребенок проводит с электронными устройствами. Но не надо исключать их полностью. Лучше постараться сделать из них помощников: есть огромное количество приложений, которые помогают развивать способности ребенка: от элементарной арифметики и чтения по слогам до решения сложных логических задач. Например, наши научно-популярные книги снабжены QR-кодом или ссылками на интернет-сайты, которые предлагают дополнительную информацию об интересующем читателя предмете. Мы вот недавно читали о знаменитых композиторах и, сканируя QR-код на планшете, слушали отрывки из их произведений. Разве плохо? Или еще пример: книга об основах программирования содержит ссылку на сайт, где ваше чадо может все эти простейшие приемы попробовать. По-моему, здорово! Серьезные проблемы с гаджетами начинаются тогда, когда дети их используют бесконтрольно. И мы опять возвращаемся к роли и ответственности родителей. Детские интересы нужно направлять и контролировать. Другого способа я не вижу.
Как найти книги, интересные вашему ребенку? Предложить ему выбрать! Зайдите в книжный, в библиотеку, полистайте вместе книги, обсудите их. Зависит ведь и от ваших детей: они все разные, их характер, интересы – все имеет значение. Мы всегда советуем попробовать один простой трюк: окружить ребенка книгами, пусть они все время будут в поле зрения, привлекают внимание. Дети любопытны, так что в большинстве случаев, начинают с ними сначала играть, а потом и читать. Еще один способ заинтересовать – личный пример. Маленькие дети, как обезьянки, стремятся повторять то, что делаем мы. Читайте с ними и читайте сами: ребенок, у которого папа с книгой постоянно перед глазами, в какой-то момент наверняка захочет к нему присоединиться. И, разумеется, чем раньше вы этим займетесь, тем лучше.
– Что ты посоветуешь тем родителям, которые хотят, чтобы их ребенок адекватно рос и развивался в иноязычной среде, но, тем не менее, не забывал и русский язык?
– Самое главное – отдавать себе отчёт в том, что успехи детей являются результатом огромного труда их родителей. Нужно приложить массу времени и усилий для того, чтобы сохранить родной язык в иноязычной среде. Чем старше ребенок, тем это труднее. У нас дома разговорный язык – русский, много книг, русские мультики. При этом мы прекрасно понимаем, что ребенок, живущий в Америке, должен хорошо владеть английским. Так что приходится работать на два фронта: почитал полчасика на английском, давай-ка теперь русскую книжку выберем. В общем, расслабляться не получается, но это единственный способ добиться результата.
– Насколько сильно отличается Америка по менталитету? На русскоязычных форумах сплошь и рядом жалуются на “закрытость” американцев, невозможность завести друзей. К тому же воспетая в блатных песнях “ностальгическая тоска по березкам” – все это прошло мимо тебя? Можешь ли ты сама про себя сказать, что ты полностью вписалась в американскую жизнь?
– На мой взгляд, отличие в менталитете есть, конечно. Я не очень люблю подобные вопросы, если честно, так как они требуют обобщения. А это, в свою очередь, подразумевает наличие большого количества информации. У меня ничего подобного нет, поэтому все нижесказанное – только личные наблюдения. Мы – разные, потому что выросли и были воспитаны в разных социально-экономических и культурных традициях. Мы – это то, что в нас заложили наши родители и среда. Это сформировало наш вкус во всем: в еде, книгах, способах общения и выражения своих эмоций. За четырнадцать лет здесь я так и не смогла полюбить американские сладости, например. И даже к стейку выберу себе лучше гречку, чем тушеные бобы. Просто мне так больше нравится. При этом, пожалуйста, не путай: я не говорю, что местная еда плохая – она просто не для меня. С людьми, в принципе, похоже: они во многом другие, но при этом всё равно абсолютно нормальные люди, с которыми приятно общаться, проводить время, не соглашаться в чем-то, да мало ли чего еще! Я не считаю американцев закрытыми, по крайней мере, говорю о тех, с кем доводилось общаться. Есть люди очень общительные, а есть наоборот – как и везде. Может, мне просто везло на людей, не знаю.
Я не могу сказать, что вписалась в местные реалии полностью. Вернее, давай так скажу: я понимаю и принимаю их, но “своей” я так и не стала здесь. И не думаю, что это когда-нибудь случится.
One thought on “Измени свою жизнь: как инженер-теплоэнергетик стала книжным консультантом”