В американских школах сократят классы для детей-билингвов

Городская комиссия по образовательной политике Нью-Йорка проголосовала за расширение услуг переводчиков в городских школах.

По официальным данным Департамента образования (DOE) города, ученики и их семьи говорят на более чем 180 языках. Около 76 тысяч детей с особыми потребностями говорят дома на другом языке. От того, что родители не понимают, что им говорят и пишут учителя, не знают требований американской школы, возникают проблемы и у школьников. В 2019-25 гг. из-за нехватки переводчиков против DOE было подано несколько исков.

И вот теперь DOE обязано расширить услуги перевода еще на три языка: с осени 2025 года обещают добавить албанский, узбекский и украинский. Это вдобавок к другим официальным языкам: испанскому, китайскому (преимущественно мандарин), бенгальскому, русскому, гаитянскому креольскому, корейскому, арабскому, урду, французскому, польскому, тибетскому. 

На этих языках доступна письменная информация от школ и DOE, устный перевод на встречах с учителями и администрацией школы, а также телефонная линия 718-935-2013 и DOE InfoHub.

Photo by Ryan Wallace on Unsplash

Но, как говорится, гладко было на бумаге, да забыли про овраги.

Своих переводчиков в штате у DOE практически нет. Для этого город заключает контракты с фирмами, оказывающими услуги перевода, но не всегда переводчик владеет знаниями об образовательной структуре и не может точно донести информацию до родителей.

Я много лет была переводчиком в городской школе, и по собственному опыту знаю, что родителям хочется не только прочитать на своем языке официальную бумажку из школы. Часто эта работа требует и объяснений о том, как устроена система образования, почему учитель считает, что бегать по классу — это не «дети растут, для них естественно баловаться» и даже что такое «пижамный день». Переводчик — это своего рода медиатор между родителями и школьной администрацией.

Многие иммигранты, которые пытаются стать такими переводчиками лишь потому, что разговаривают на другом языке и думают, что это очень легкая работа, в итоге быстро уходят — сказывается нехватка знаний, терпения, опыта.

А денег на образованных медиаторов у DOE нет. В городе критическая нехватка педагогического состава — около 8 тысяч вакансий. На фискальный год 2025 (заканчивается 30 июня) общий бюджет оценивался примерно в $41,2 млрд. На 2026 год предложен бюджет $34,35 млрд. При этом город может потерять до $2 млрд. в федеральных грантах и лишиться $347 млн. финансирования от штата.

И, помимо переводчиков для родителей, Департамент образования сейчас сталкивается с гораздо более серьезной проблемой — планируемым сокращением федерального финансирования ESL‑программ (English as a Second Language, дополнительные занятия для детей-билингвов) уже со следующего бюджетного года.

ESL (иногда еще называют ELL, English Language Learners) — это программы для детей, которые не владеют английским на академическом уровне, нуждаются в дополнительной языковой поддержке, чтобы учиться наравне со всеми, и разговаривают дома на других языках. 

Система приема в американские школы устроена очень просто: ребенка записывают в соответствующий его возрасту класс. Если школьник приехал из другой страны, проводят тестирование и, в случае необходимости, ему могут предоставить сервис ESL/ELL.

По данным на 2023 год, около 10% всех школьников в США посещали эти дополнительные занятия. В некоторых штатах — Калифорния, Нью-Йорк, Флорида, Техас — количество таких учеников достигает 40%.

Наиболее распространенные языки у учеников ELL в США: испанский (на нем разговаривают около  75% школьников, посещающих дополнительные занятия по английскому языку); арабский (один из самых быстрорастущих языков из-за увеличения числа мигрантов из Ближнего Востока); китайский (включает диалекты мандарин и кантонский, распространен в мегаполисах); вьетнамский (особенно в Техасе и Калифорнии); сомалийский (в Миннесоте, Айове, Огайо); русский (в Нью-Йорке, Орегоне, Вашингтоне, Иллинойсе, Флориде, Нью-Джерси);  португальский (преимущественно в Массачусетсе, Род-Айленде и Нью-Джерси); корейский (в Калифорнии, Джорджии, Нью-Джерси; филиппинский (в Калифорнии, Неваде и на Гавайях); гаитянский креольский (в южной Флориде).

Калифорния и Нью-Йорк решили пойти по пути расширения двуязычного образования, но пока это больше похоже на банальное освоение бюджета. Калифорния выделила $10 млн. на программу California Comeback Plan, но уже заявила, что недостаточно сертифицированных преподавателей для реализации этой программы. Нью-Йорк в 2023-24 учебном году «открыл» на бумаге 57 новых программ двуязычного обучения. Однако более 70% городских школ заявили о нехватке квалифицированных двуязычных учителей, в общем, ситуация один в один как в Калифорнии.

В штате Техас, наоборот, рассматривают возможность закрыть программы двуязычного обучения из-за кадровых проблем, и говорят о потенциальной экономии в $1,2 млн.

Проблема в том, что в своём бюджетном предложении на финансовый 2026 год (начинается с 1 октября 2025) администрация Трампа предлагает полностью исключить грантовую программу TitleIII, направленную на поддержку учащихся, для которых английский не родной.

В частности, предлагается полностью ликвидировать программу English Language Acquisition ($890 млн.), гранты для учителей Teacher Quality Partnership ($70 млн.) и международные программы офиса Госдепартамента по образовательным и культурным обменам. Кроме того, бюджет объединит в единый блок 18 программ грантов школ K-12 (в совокупности это более $6,53 млрд.) и сократит их общее общее финансирование на 70%, оставив только $2 млрд.

В марте президент Трамп подписал указ о признании английского государственным языком США. На практике это означает, что указ отменяет политику, принятую еще в 2000-м году президентом Биллом Клинтоном, согласно которой федеральные агентства и получатели федерального финансирования были обязаны предоставлять программы помощи людям с ограниченным знанием английского языка. В то же время указ не запрещает и не предписывает никаких изменений в предоставляемых услугах; каждое агентство имеет право принимать самостоятельное решение, которое сочтет необходимым для полного предоставления услуг американцам.

Иначе говоря, вся финансовая нагрузка по обучению детей, не владеющих английским, будет ложиться на плечи властей штатов.

Согласно решению Верховного суда от 1974 года, школы обязаны предоставлять поддержку учащимся, не владеющим английским, иначе это считается дискриминацией. Поэтому школьные округа не могут просто отказаться от помощи, даже в случае сокращения федерального финансирования.

Но как это будет в реальности, в условиях нехватки денег и сертифицированных двуязычных педагогов? Скорее всего, вместо полноценной ESL-программы таким школьникам будут давать дополнительные задания или онлайн-курсы. Формально помощь будет оказана, а по факту каждая семья должна будет озаботиться тем, чтобы их дети-билингвы выучили английский на необходимом для хорошей успеваемости уровне.

Так что тут уж не до переводчиков для родителей. Детей бы выучить.

3 thoughts on “В американских школах сократят классы для детей-билингвов

  1. А хорошая в целом идея — наш ребенок пользовался ESL в первый год обучения, очень помогло на переходном этапе

Добавить комментарий